Friday, July 25, 2008

Romaji or Romanization of Japanese

romaji ဆိုတာက ဂ်ပန္ အသံထြက္ကို English alphabets စာလံုးေတြနဲ့ေပါင္းထားတာပါ။ ဂ်ပန္စာကို စိတ္၀င္စားတယ္၊ ဂ်ပန္ကိုလည္လည္သြားဘို႔ အစီအစဥ္ရိွတယ္၊ ျပီးေတာ့ ဂ်ပန္ စာလံုး ဘူးသီးေၾ႕ကာ္ေတြသင္ရမွာပ်င္းတယ္ ဆိုရင္ အနည္းဆံုးေတာ့ romaji ေလးကိုေတာ့နည္းမွန္လမ္းမွန္နဲ့ စာလံုးေပါင္းတက္၊ အသံထြက္တက္ေအာင္သင္ထားပါ လို႔တိုက္တြန္းပါရေစ။
ဘာသာစကားေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ အသံထြက္ကို English လိုေရးခ်င္ရင္ မူကြဲေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ရိွပါတယ္။ ဥပမာ က်ေနာ္တို႔ျမန္မာ နံမည္ "ဆန္း" ဆိုတာကို English လိုေပါင္းမယ္ဆိုရင္ "san", "sen", "sang", "seng". ဆိုပီးေပါင္းလို႔ရပါတယ္။ ဘယ္ဟာကမွ အမွန္ဆုိပီးေျပာလို႔မရပါဘူး။ အားလံုးသံုးလို႔ရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဂ်ပန္ေတြက သူတို႔ဘာသာစကားကို English နဲ႔ဘယ္လိုေပါင္းရမယ္ဆိုျပီး romaji ကိုတီထြင္ထားပါတယ္။
(romaji မွာမူကြဲေတြရိွပါေသးတယ္။ ဒါေပမယ့္ စိတ္ဓာတ္က်သြားမွာစိုးလို႔ အခုမေျပာေသးဘူး။)
ေနာက္တစ္ခုရိွတာက ဂ်ပန္စာကို ကြန္ျပဴတာနဲ့ရိုက္ရပံုက က်ေနာ္တို႔ျမန္မာစာ၊ English စာေတြကိုရိုက္ရပံုမ်ိဳးနဲ့မတူပါဘူး။ ျမန္မာစာတို႔ English စာတို႔က ဘယ္ကီးကို (ဘာနဲ့တြဲႏွိပ္ရင္)...(ဘာဘာၾကီးထြက္မလာပါဘူး ဟီး...:P) ဘာထြက္လာတယ္ဆိုျပီးအတိအက်ရိွပါတယ္။ သူတို႔မွာကလည္း အဲဒါမ်ိဳးအတိအက် လုပ္မယ္ဆိုရင္ ပံုစံေပါင္း ၂၀၀၀ ေက်ာ္ရိွတဲ့ သူတို႔ရဲ့ ဘူးသီးငါးေပါင္းေၾကာ္ေတြကို ရိုက္ဘို႔အတြက္ အခုလက္ရိွကီးဘုတ္ေတြနဲ႔မေလာက္ပါဘူး။ ကီးဘုတ္အၾကီးၾကီး ကီးေတြအမ်ားၾကီး ထြင္ဘို႔လုိပါလိမ့္မယ္။
ဒီေတာ့သူတုိ႔ စနစ္တစ္ခုထြင္လိုက္ပါတယ္။ သူတို႔ရဲ့အသံထြက္ကိုအေျခခံပီး၊ တနည္းအားျဖင့္ romaji ကိုအေျခခံပီး ထြင္လိုက္တာပါ။

ဥပမာ။ က်ေနာ္က ေမာ္တာကားဆိုတာကို ဂ်ပန္လိုရိုက္ခ်င္တယ္ဆိုပါေတာ့၊ ပထမဆံုးအေရးၾကီးတာက အသံထြက္ကိုသိဘို႔၊ ေနာက္ romaji နဲ႔အဲဒီအသံထြက္ကိုဘယ္လိုေပါင္းလဲသိဘို႔လိုပါတယ္။ ဟုတ္ျပီ ေမာ္ေတာ္ကားကို ဂ်ပန္လို ခုရုမာ လို႔ထြက္တယ္။ romaji နဲ့ဆို kuruma လို႔ေပါင္းတယ္။
ကဲ က်ေနာ္ဂ်ပန္ font ေျပာင္းျပီးနွိပ္လိုက္ပီ ေက ယူ အာ(ရ္) ယူ အမ္း(မ္) ေအ။
ုရိုက္ပီးပီးျခင္း くるま ဆိုပီးထြက္လာတယ္။ အဲဒါက hiragana နဲ႔ေပၚလာတာ။ ဒီေတာ့ကိုယ္ကထပ္စဥ္းစားရမယ္။ ငါအခုေရးေနတာ formal ေရးေနတာလား။ ငါအခုေရးေနတာဘယ္သူ႔အတြက္လဲ၊ ကေလးေလးေတြ၊ beginner ေတြအတြက္လား။ ဒါမွမဟုတ္ ဆရာၾကီးေတြအတြက္လား။
ကဲ standard နဲ႔ အညီ kanji နဲ႔ေရးရမယ္ဆုိရင္ေတာ့အဲဒါကို ေျပာင္းဘို႔လိုပါလိမ့္မယ္။ ဒီေတာ့ဘာလုပ္။ space bar တစ္ခ်က္ထပ္ႏွိပ္ပါတယ္ခင္ဗ်ာ။ ေဟာေပၚလာပီ 車 ။ အခု က်ေနာ္တို႔ ေရးေနတဲ့ ေမာ္ေတာ္ကား အတြက္ကေတာ့ အဆင္ေျပသြားပါပီ။ 車 ဒီစာလံုးက ေမာ္ေတာ္ကားအတြက္ ခန္းဂ်ီးပါ။ ဒါေပမယ့္ တစ္ခ်ိဳ့တစ္ေလ အသံထြက္ေတြမွာ ခန္းဂ်ီး စာလံုးေပါင္းတစ္လံုး ထက္မက ရိွနုိင္ပါတယ္။ ဒီလိုဆိုရင္ space bar တစ္ခ်က္ထပ္နိွပ္လိုက္ပါ။












အဲလိုႏွိပ္လိုက္ရင္ သူက အေပၚမွာျပထားတဲ့ အတိုင္း တျခားျဖစ္ႏုိင္ေျခရိွတဲ့ စကားလံုးေတြကို ျပပါလိမ့္မယ္။ ကိုယ္လိုခ်င္တဲ့ စာလံုးေရာက္တဲ့အထိ space bar တစ္ခ်က္ျခင္းႏွိပ္ပီး ေရြးရံုပါဘဲ။ ကိုယ္လိုခ်င္တာရလို႔ေက်နပ္သြားပီဆိုရင္ enter key တစ္ခ်က္ ေခါက္လိုက္ပါ။ ဒါပါဘဲ။

က်ေနာ့္လို ခန္းဂ်ီးလဲ မတက္၊ ဂ်ပန္သီခ်င္းေတြကိုလည္းေနာက္က လိုက္ေအာ္ၾကည့္ခ်င္တယ္ဆို Internet ကromaji နဲ့ေရးထားတဲ့သီခ်င္းစာသားေတြ ဖက္နုိင္ဘို႔ သင္ထားသင့္ပါတယ္။
ေနာက္ပီး ဂ်ပန္မွာ လမ္းညႊန္ဆိုင္းဘုတ္ေတြကို နုိင္ငံျခားသား tourist ေတြဖတ္နိုင္ဘို႔ romaji နဲ့ေရးေပးထားပါတယ္။ တက္ထားမယ္ ဆုိအသံုး၀င္မွာပါ။

ေနာက္ပီး က်ေနာ္ romaji ေတြကို အသံဘယ္လို ထြက္ရမွန္းမသိခင္က youtube ကသီခ်င္းတစ္ပုဒ္နားေထာင္ဘူးပါတယ္။
mirai by kiroro ပါ။ အဲဒီ့တုန္းက က်ေနာ္ အသံထြက္မိတာက မိရိုင္း ပါ။ ကီရိုရို ဆိုလုိက္တာက မိရာအိ။ ("ရာ "ဟုေရးလိုက္ေသာ္လည္း "ရာ" သံၾကီး ခ်ည္းမဟုတ္ပါ။ "ရာ" နွင့္ "လာ" ၾကားတြင္ရိွေသာ အသံျဖစ္ပါသည္။)
အနာဂါတ္ လို႔အဓိပါယ္ရပါတယ္။

No comments:

****